-
1 я ему не завидую
prongener. no le arriendo la ganancia -
2 я ему не завидую
-
3 не завидую ему
-
4 не завидую ему
prepos.gener. no le arriendo la ganancia -
5 завидовать
* * *несов. + Дinvidiare vt, avere / provare invidia* * *vgener. adastiare (+D), astiare (+D), avere invidia, invidiare, portare invidia -
6 завидовать
-
7 завидовать
, <по> beneiden (Д/в П jemanden um A); neidisch sein (auf jemanden/et.); jemandem et. mißgönnen; я ему не завидую er ist nicht zu beneiden* * *зави́довать, < по-> beneiden (Д/в П jemanden um A); neidisch sein (auf jemanden/et.); jemandem et. neiden oder missgönnen;я ему́ не зави́дую er ist nicht zu beneiden* * *зави́д| оватьнпрх jdn beneiden, neidisch sein auf +akk* * *v1) gener. beneiden (um A) (кому-л. чем-л., из-за чего-л.), j-n mit scheelen Blicken ansehen (кому-л.), j-n mit scheelen Äugen ansehen (кому-л.), mißgönnen (j-m) (в чем-л. кому-л.), neiden (j-m) (в чем-л. кому-л.), beneiden (кому-л. в чём-л., из-за чего-л.), mißgönnen (в чём-л. кому-л.)2) pompous. neiden (в чём-л. кому-л.) -
8 завидовать
, <по> beneiden (Д/в П jemanden um A); neidisch sein (auf jemanden/et.); jemandem et. mißgönnen; я ему не завидую er ist nicht zu beneiden -
9 завидовать
-
10 завидовать
-
11 собаку съел
(на чём, в чём)прост.he knows all there is to know about that; he knows the subject inside out; he has no match in smth.; he is a past master at smth.; cf. he has it at his finger-ends (finger-tips); he knows his onions; he is mustard at smth.Шуйский.
Уж положитесь на него, бояре! / Он неохоч до слов, но он на деле / Собаку съел; ему ведь не впервой. (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного) — Shuysky: You may rely on him, boyars! / Words he likes not; but when it comes to deeds, / He has no match! Not his first test is this.- Трудно, не даётся язык. Завидую тебе... - У меня, брат, другое дело. Призвание. Я ведь кандидат наук, лингвист, на этом собаку съел. (Н. Шундик, Белый шаман) — 'It's hard going, I can't get to grips with the language. I envy you...' 'It's a bit different with me. It's my vocation. After all, I've got a Ph. D. in philology. I'm a linguist. I've got it all at my finger-tips.'
См. также в других словарях:
завидовать — Не завидую кому (разг.) выражение сожаления по поводу какой н. неприятности, постигшей кого н. В такой ситуации я ему не завидую … Фразеологический словарь русского языка
полёживать — аю, аешь; несов. разг. Лежать без дела, отдыхая. Как выли вьюги зимние, Как ныли кости старые, Лежал я на печи; Полеживал, подумывал. Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо. Я ему шибко завидую, медведю: залезет, гад, на всю зиму в берлогу и… … Малый академический словарь
бросать{ в кого-нибудь} камень — (иноск.) обвинять Ср. Кто не плакал, сочувствуя высокому и прекрасному? Если найдется такой человек, пусть он бросит камень в меня я ему не завидую. Гончаров. Обыкновенная история. 2, 6. Ср. Провозглашать я стал любви И правды чистые ученья: В… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бросать в кого-нибудь камень — Бросать въ кого нибудь камень (иноск.) обвинять. Ср. Кто не плакалъ, сочувствуя высокому и прекрасному? Если найдется такой человѣкъ, пусть онъ броситъ камень въ меня я ему не завидую. Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 2, 6. Ср. Провозглашать я… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
испытывать неблагополучие — ▲ иметь ↑ плохое состояние, состояние дел не позавидуешь кому. я ему не завидую. незавидный (# участь). не ладно. неладный (дело неладное). все не слава богу. не все слава богу. не одно, так другое. час от часу не легче. хорошего [веселого] мало … Идеографический словарь русского языка
ЗАВИСТЬ — [евр. ; греч. φθόνος; лат. invidia, livor (в переносном смысле)], желание, чтобы кто либо не располагал тем, чего сам завистливый не имеет в такой же или в большей степени; огорчение по поводу успеха и благополучия др. людей. Источником З. может… … Православная энциклопедия
Сальери ("Моц. и Сальери") — Смотри также Родился я с любовию к искусству, говорит сам С. Отверг я рано праздные забавы; науки, чуждые музыке, были постылы мне; упрямо и надменно от них отрекся я и предался одной музыке . Ремесло поставил я подножием искусству . Звуки… … Словарь литературных типов
завидовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я завидую, ты завидуешь, он/она/оно завидует, мы завидуем, вы завидуете, они завидуют, завидуй, завидуйте, завидовал, завидовала, завидовало, завидовали, завидующий, завидовавший, завидуя 1. Если кто… … Толковый словарь Дмитриева
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Репнин, князь Николай Васильевич — сын князя Василия Аникитича Репнина, генерал фельдмаршал, родился 11 марта 1734 года; скончался 12 мая 1801 г. Получив первоначальное воспитание под ближайшим наблюдением матери, Р. в 1745 г. был записан в л. гв. Преображенский полк солдатом и на … Большая биографическая энциклопедия
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов